Menu
Lettu 56 volte

A pesta , una puesia di Guidu Benigni

Guidu Benigni, anzianu militare, passiunatu di storia è di cavalli, hè un militante culturale à prò di a lingua nustrale chì si dà à a scrittura di puesie, nuvelle, teatru è rumanzi pè a giuventù.


<i><b>A pesta </b></i>, una puesia di Guidu Benigni

A situazione pessima chè no campemu oghje à vole schjarini in un contratestu squisitu, di stile francu è incisivu, trà ellu è Jean de la Fontaine, intitulatu "A pesta". Da scrivanu impennatu, risponde in versi ottunarii à quelli scritti da u pueta francese in a favula "Les animaux malades de la peste".


A pesta

In stu mondu originale
ci corre un cattivu male.
Ùn sò quanti sò malati,
infrebbati è frasturnati.
Ci anu dettu in bon francese
chì sta pesta era chinese.
In issu mentre noi Corsi
ùn capimu issi discorsi
vistu chì in lingua nustrale
ùn hè più listessu male.
 
Per sapè chì malatia
si ne porta tuttu via,
avemu postu quistione
à quellu sapientone
chì sà tuttu è chè è come,
La Fontaine hè u so nome :
 
"Un mal qui répand la terreur,
mal que le ciel en sa fureur
inventa pour punir les crimes de la terre
en faisant aux humains la guerre"
 
Ma, o Sgiò Funtana,
hè più d'una settimana
chè noi simu inchjustrati
cum'è capre accumpulati.
Permettite chè vi dichi
in la lingua di l'antichi 
chì hè quella di l'affettu
di core ch'avemu in pettu :
Cosa hè questa malecca
chì à sugnunu s'azzecca ?
 
"Mes chers amis,
je crois que le Ciel a permis
pour vos péchés cette infortune;
que le plus coupable entre vous
soit sacrifié aux traits du céleste courroux."
 
Ma, o Funtana, chì mi discori ?
U corsu hè a lingua di i pastori !
U francese hè un bellu lottu
ma eiu ùn ci capiscu un caulu cottu !
Sò pastore balaninu
è micca un assassinu !
 
"Quantu au berger l'on peut dire
qu'il est digne de tous les maux,
étant de ces gens qui sur les animaux
se fait un chimérique empire."
 
S'è capiscu bè, o Funtana, a messa hè detta,
è a nostra sorte hè maladetta.
Per ùn esse civilizatu è curtese
à noi l'affari sò in francese ?
 
"Selon que vous serez puissant ou misérable
les jugements de cour vous rendront blanc ou noir?"
 
Cusì hè stata a cunclusione
di u pariginu sapientone.
Ma pettu à issa sentenza
cù a nostra santa pazienza
pettu à u vostru batalà
simu sempre à baccalà.
Quand'ella scala una malecca
quale hè chì a si pesca ?
Simu noi. 
 
Muralità :
Ùn accore à fà dumanda
di quale hè chì a ci manda !
Guidu Benigni